Love of Life Page 13
“There is little travel on the big cut-off. Sometimes two or three months and nobody goes by. The snow had covered the trail, and there was no sign that men had ever come or gone that way. All day the wind blew and the snow fell, and all day we travelled, while our stomachs gnawed their desire and our bodies grew weaker with every step they took. Then the woman began to fall. Then the man. I did not fall, but my feet were heavy and I caught my toes and stumbled many times.
“That night is the end of February. I kill three ptarmigan with the woman’s revolver, and we are made somewhat strong again. But the dogs have nothing to eat. They try to eat their harness, which is of leather and walrus-hide, and I must fight them off with a club and hang all the harness in a tree. And all night they howl and fight around that tree. But we do not mind. We sleep like dead people, and in the morning get up like dead people out of their graves and go on along the trail.
“That morning is the 1st of March, and on that morning I see the first sign of that after which the baby wolves are in search. It is clear weather, and cold. The sun stay longer in the sky, and there are sun-dogs flashing on either side, and the air is bright with frost-dust. The snow falls no more upon the trail, and I see the fresh sign of dogs and sled. There is one man with that outfit, and I see in the snow that he is not strong. He, too, has not enough to eat. The young wolves see the fresh sign, too, and they are much excited. ‘Hurry!’ they say. All the time they say, ‘Hurry! Faster, Charley, faster!’
“We make hurry very slow. All the time the man and the woman fall down. When they try to ride on sled the dogs are too weak, and the dogs fall down. Besides, it is so cold that if they ride on the sled they will freeze. It is very easy for a hungry man to freeze. When the woman fall down, the man help her up. Sometimes the woman help the man up. By and by both fall down and cannot get up, and I must help them up all the time, else they will not get up and will die there in the snow. This is very hard work, for I am greatly weary, and as well I must drive the dogs, and the man and woman are very heavy with no strength in their bodies. So, by and by, I, too, fall down in the snow, and there is no one to help me up. I must get up by myself. And always do I get up by myself, and help them up, and make the dogs go on.
“That night I get one ptarmigan, and we are very hungry. And that night the man says to me, ‘What time start to-morrow, Charley?’ It is like the voice of a ghost. I say, ‘All the time you make start at five o’clock.’ ‘To-morrow,’ he says, ‘we will start at three o’clock.’ I laugh in great bitterness, and I say, ‘You are dead man.’ And he says, ‘To-morrow we will start at three o’clock.’
“And we start at three o’clock, for I am their man, and that which they say is to be done, I do. It is clear and cold, and there is no wind. When daylight comes we can see a long way off. And it is very quiet. We can hear no sound but the beat of our hearts, and in the silence that is a very loud sound. We are like sleep-walkers, and we walk in dreams until we fall down; and then we know we must get up, and we see the trail once more and bear the beating of our hearts. Sometimes, when I am walking in dreams this way, I have strange thoughts. Why does Sitka Charley live? I ask myself. Why does Sitka Charley work hard, and go hungry, and have all this pain? For seven hundred and fifty dollars a month, I make the answer, and I know it is a foolish answer. Also is it a true answer. And after that never again do I care for money. For that day a large wisdom came to me. There was a great light, and I saw clear, and I knew that it was not for money that a man must live, but for a happiness that no man can give, or buy, or sell, and that is beyond all value of all money in the world.
“In the morning we come upon the last-night camp of the man who is before us. It is a poor camp, the kind a man makes who is hungry and without strength. On the snow there are pieces of blanket and of canvas, and I know what has happened. His dogs have eaten their harness, and he has made new harness out of his blankets. The man and woman stare hard at what is to be seen, and as I look at them my back feels the chill as of a cold wind against the skin. Their eyes are toil-mad and hunger-mad, and burn like fire deep in their heads. Their faces are like the faces of people who have died of hunger, and their cheeks are black with the dead flesh of many freezings. ‘Let us go on,’ says the man. But the woman coughs and falls in the snow. It is the dry cough where the frost has bitten the lungs. For a long time she coughs, then like a woman crawling out of her grave she crawls to her feet. The tears are ice upon her cheeks, and her breath makes a noise as it comes and goes, and she says, ‘Let us go on.’
“We go on. And we walk in dreams through the silence. And every time we walk is a dream and we are without pain; and every time we fall down is an awakening, and we see the snow and the mountains and the fresh trail of the man who is before us, and we know all our pain again. We come to where we can see a long way over the snow, and that for which they look is before them. A mile away there are black spots upon the snow. The black spots move. My eyes are dim, and I must stiffen my soul to see. And I see one man with dogs and a sled. The baby wolves see, too. They can no longer talk, but they whisper, ‘On, on. Let us hurry!’
“And they fall down, but they go on. The man who is before us, his blanket harness breaks often, and he must stop and mend it. Our harness is good, for I have hung it in trees each night. At eleven o’clock the man is half a mile away. At one o’clock he is a quarter of a mile away. He is very weak. We see him fall down many times in the snow. One of his dogs can no longer travel, and he cuts it out of the harness. But he does not kill it. I kill it with the axe as I go by, as I kill one of my dogs which loses its legs and can travel no more.
“Now we are three hundred yards away. We go very slow. Maybe in two, three hours we go one mile. We do not walk. All the time we fall down. We stand up and stagger two steps, maybe three steps, then we fall down again. And all the time I must help up the man and woman. Sometimes they rise to their knees and fall forward, maybe four or five times before they can get to their feet again and stagger two or three steps and fall. But always do they fall forward. Standing or kneeling, always do they fall forward, gaining on the trail each time by the length of their bodies.
“Sometimes they crawl on hands and knees like animals that live in the forest. We go like snails, like snails that are dying we go so slow. And yet we go faster than the man who is before us. For he, too, falls all the time, and there is no Sitka Charley to lift him up. Now he is two hundred yards away. After a long time he is one hundred yards away.
“It is a funny sight. I want to laugh out loud, Ha! ha! just like that, it is so funny. It is a race of dead men and dead dogs. It is like in a dream when you have a nightmare and run away very fast for your life and go very slow. The man who is with me is mad. The woman is mad. I am mad. All the world is mad, and I want to laugh, it is so funny.
“The stranger-man who is before us leaves his dogs behind and goes on alone across the snow. After a long time we come to the dogs. They lie helpless in the snow, their harness of blanket and canvas on them, the sled behind them, and as we pass them they whine to us and cry like babies that are hungry.
“Then we, too, leave our dogs and go on alone across the snow. The man and the woman are nearly gone, and they moan and groan and sob, but they go on. I, too, go on. I have but one thought. It is to come up to the stranger-man. Then it is that I shall rest, and not until then shall I rest, and it seems that I must lie down and sleep for a thousand years, I am so tired.
“The stranger-man is fifty yards away, all alone in the white snow. He falls and crawls, staggers, and falls and crawls again. He is like an animal that is sore wounded and trying to run from the hunter. By and by he crawls on hands and knees. He no longer stands up. And the man and woman no longer stand up. They, too, crawl after him on hands and knees. But I stand up. Sometimes I fall, but always do I stand up again.
“It is a strange thing to see. All about is the snow and the silence, and through it crawl the man and the woman, and the stranger-man who goes b
efore. On either side the sun are sun-dogs, so that there are three suns in the sky. The frost-dust is like the dust of diamonds, and all the air is filled with it. Now the woman coughs, and lies still in the snow until the fit has passed, when she crawls on again. Now the man looks ahead, and he is blear-eyed as with old age and must rub his eyes so that he can see the stranger-man. And now the stranger-man looks back over his shoulder. And Sitka Charley, standing upright, maybe falls down and stands upright again.
“After a long time the stranger-man crawls no more. He stands slowly upon his feet and rocks back and forth. Also does he take off one mitten and wait with revolver in his hand, rocking back and forth as he waits. His face is skin and bones and frozen black. It is a hungry face. The eyes are deep-sunk in his head, and the lips are snarling. The man and woman, too, get upon their feet and they go toward him very slowly. And all about is the snow and the silence. And in the sky are three suns, and all the air is flashing with the dust of diamonds.
“And thus it was that I, Sitka Charley, saw the baby wolves make their kill. No word is spoken. Only does the stranger-man snarl with his hungry face. Also does he rock to and fro, his shoulders drooping, his knees bent, and his legs wide apart so that he does not fall down. The man and the woman stop maybe fifty feet away. Their legs, too, are wide apart so that they do not fall down, and their bodies rock to and fro. The stranger-man is very weak. His arm shakes, so that when he shoots at the man his bullet strikes in the snow. The man cannot take off his mitten. The stranger-man shoots at him again, and this time the bullet goes by in the air. Then the man takes the mitten in his teeth and pulls it off. But his hand is frozen and he cannot hold the revolver, and it fails in the snow. I look at the woman. Her mitten is off, and the big Colt’s revolver is in her hand. Three times she shoot, quick, just like that. The hungry face of the stranger-man is still snarling as he falls forward into the snow.
“They do not look at the dead man. ‘Let us go on,’ they say. And we go on. But now that they have found that for which they look, they are like dead. The last strength has gone out of them. They can stand no more upon their feet. They will not crawl, but desire only to close their eyes and sleep. I see not far away a place for camp. I kick them. I have my dog-whip, and I give them the lash of it. They cry aloud, but they must crawl. And they do crawl to the place for camp. I build fire so that they will not freeze. Then I go back for sled. Also, I kill the dogs of the stranger-man so that we may have food and not die. I put the man and woman in blankets and they sleep. Sometimes I wake them and give them little bit of food. They are not awake, but they take the food. The woman sleep one day and a half. Then she wake up and go to sleep again. The man sleep two days and wake up and go to sleep again. After that we go down to the coast at St. Michaels. And when the ice goes out of Bering Sea, the man and woman go away on a steamship. But first they pay me my seven hundred and fifty dollars a month. Also, they make me a present of one thousand dollars. And that was the year that Sitka Charley gave much money to the Mission at Holy Cross.”
“But why did they kill the man?” I asked.
Sitka Charley delayed reply until he had lighted his pipe. He glanced at the Police Gazette illustration and nodded his head at it familiarly. Then he said, speaking slowly and ponderingly:
“I have thought much. I do not know. It is something that happened. It is a picture I remember. It is like looking in at the window and seeing the man writing a letter. They came into my life and they went out of my life, and the picture is as I have said, without beginning, the end without understanding.”
“You have painted many pictures in the telling,” I said.
“Ay,” he nodded his head. “But they were without beginning and without end.”
“The last picture of all had an end,” I said.
“Ay,” he answered. “But what end?”
“It was a piece of life,” I said.
“Ay,” he answered. “It was a piece of life.”
NEGORE, THE COWARD
He had followed the trail of his fleeing people for eleven days, and his pursuit had been in itself a flight; for behind him he knew full well were the dreaded Russians, toiling through the swampy lowlands and over the steep divides, bent on no less than the extermination of all his people. He was travelling light. A rabbit-skin sleeping-robe, a muzzle-loading rifle, and a few pounds of sun-dried salmon constituted his outfit. He would have marvelled that a whole people-women and children and aged-could travel so swiftly, had he not known the terror that drove them on.
It was in the old days of the Russian occupancy of Alaska, when the nineteenth century had run but half its course, that Negore fled after his fleeing tribe and came upon it this summer night by the head waters of the Pee-lat. Though near the midnight hour, it was bright day as he passed through the weary camp. Many saw him, all knew him, but few and cold were the greetings he received.
“Negore, the Coward,” he heard Illiha, a young woman, laugh, and Sun-ne, his sister’s daughter, laughed with her.
Black anger ate at his heart; but he gave no sign, threading his way among the camp-fires until he came to one where sat an old man. A young woman was kneading with skilful fingers the tired muscles of his legs. He raised a sightless face and listened intently as Negore’s foot crackled a dead twig.
“Who comes?” he queried in a thin, tremulous voice.
“Negore,” said the young woman, scarcely looking up from her task.
Negore’s face was expressionless. For many minutes he stood and waited. The old man’s head had sunk back upon his chest. The young woman pressed and prodded the wasted muscles, resting her body on her knees, her bowed head hidden as in a cloud by her black wealth of hair. Negore watched the supple body, bending at the hips as a lynx’s body might bend, pliant as a young willow stalk, and, withal, strong as only youth is strong. He looked, and was aware of a great yearning, akin in sensation to physical hunger. At last he spoke, saying:
“Is there no greeting for Negore, who has been long gone and has but now come back?”
She looked up at him with cold eyes. The old man chuckled to himself after the manner of the old.
“Thou art my woman, Oona,” Negore said, his tones dominant and conveying a hint of menace.
She arose with catlike ease and suddenness to her full height, her eyes flashing, her nostrils quivering like a deer’s.
“I was thy woman to be, Negore, but thou art a coward; the daughter of Old Kinoos mates not with a coward!”
She silenced him with an imperious gesture as he strove to speak.
“Old Kinoos and I came among you from a strange land. Thy people took us in by their fires and made us warm, nor asked whence or why we wandered. It was their thought that Old Kinoos had lost the sight of his eyes from age; nor did Old Kinoos say otherwise, nor did I, his daughter. Old Kinoos is a brave man, but Old Kinoos was never a boaster. And now, when I tell thee of how his blindness came to be, thou wilt know, beyond question, that the daughter of Kinoos cannot mother the children of a coward such as thou art, Negore.”
Again she silenced the speech that rushed up to his tongue.
“Know, Negore, if journey be added unto journey of all thy journeyings through this land, thou wouldst not come to the unknown Sitka on the Great Salt Sea. In that place there be many Russian folk, and their rule is harsh. And from Sitka, Old Kinoos, who was Young Kinoos in those days, fled away with me, a babe in his arms, along the islands in the midst of the sea. My mother dead tells the tale of his wrong; a Russian, dead with a spear through breast and back, tells the tale of the vengeance of Kinoos.
“But wherever we fled, and however far we fled, always did we find the hated Russian folk. Kinoos was unafraid, but the sight of them was a hurt to his eyes; so we fled on and on, through the seas and years, till we came to the Great Fog Sea, Negore, of which thou hast heard, but which thou hast never seen. We lived among many peoples, and I grew to be a woman; but Kinoos, growing old, took to him no other woman, no
r did I take a man.
“At last we came to Pastolik, which is where the Yukon drowns itself in the Great Fog Sea. Here we lived long, on the rim of the sea, among a people by whom the Russians were well hated. But sometimes they came, these Russians, in great ships, and made the people of Pastolik show them the way through the islands uncountable of the many-mouthed Yukon. And sometimes the men they took to show them the way never came back, till the people became angry and planned a great plan.
“So, when there came a ship, Old Kinoos stepped forward and said he would show the way. He was an old man then, and his hair was white; but he was unafraid. And he was cunning, for he took the ship to where the sea sucks in to the land and the waves beat white on the mountain called Romanoff. The sea sucked the ship in to where the waves beat white, and it ground upon the rocks and broke open its sides. Then came all the people of Pastolik, (for this was the plan), with their war-spears, and arrows, and some few guns. But first the Russians put out the eyes of Old Kinoos that he might never show the way again, and then they fought, where the waves beat white, with the people of Pastolik.
“Now the head-man of these Russians was Ivan. He it was, with his two thumbs, who drove out the eyes of Kinoos. He it was who fought his way through the white water, with two men left of all his men, and went away along the rim of the Great Fog Sea into the north. Kinoos was wise. He could see no more and was helpless as a child. So he fled away from the sea, up the great, strange Yukon, even to Nulato, and I fled with him.
“This was the deed my father did, Kinoos, an old man. But how did the young man, Negore?”
Once again she silenced him.
“With my own eyes I saw, at Nulato, before the gates of the great fort, and but few days gone. I saw the Russian, Ivan, who thrust out my father’s eyes, lay the lash of his dog-whip upon thee and beat thee like a dog. This I saw, and knew thee for a coward. But I saw thee not, that night, when all thy people-yea, even the boys not yet hunters-fell upon the Russians and slew them all.”